2020 № 6 (44)
Пентковская Т.В.
К проблематике изучения русского печатного перевода Корана 1716 г.
Аннотация
В работе рассматриваются ключевые вопросы, связанные с изучением русского перевода Корана, напечатанного в Санкт-Петербурге в 1716 г. Приводятся сведения о французских и голландских изданиях перевода Дю Рие 1647 года, их состав сопоставляется с составом русского перевода. Рассматривается возможность получения французского издания как из Франции, так и из Нидерландов. Ставится вопрос о возможности знакомства русского переводчика с голландским переводом Я.Х. Глазенмакера. Однако наличие нумерации глав и корректная передача описания мифического животного Бурак в голландском переводе показывают, что этот перевод не привлекался русским переводчиком. Разграничиваются три этапа работы над текстом русского перевода. В связи с этим ставится проблема выявления характера первоначального русского перевода и метода работы анонимного переводчика над французским текстом.
Ключевые слова
Раннее Новое время, переводы Корана, издания, русский печатный перевод 1716 г., редактура