2021 № 3 (47)
Метлова Е.Д.
К проблеме выделения некоторых значений форм настоящего времени в древнейшем переводе Толкового Евангелия Феофилакта Болгарского (на материале Толкового Евангелия от Иоанна)
Аннотация
Статья посвящена проблеме разграничения таких значений настоящего времени, как настоящее историческое, настоящее экспозиционное и настоящее изложения, и выявлению переводческих принципов отражения форм презенса в этих функциях в древнейшем славянском переводе Толкового Евангелия от Иоанна Феофилакта Болгарского. Настоящее историческое используется в тексте Евангелия толковой редакции и отражается в переводе спорадически, хотя и более последовательно, чем в Древнейшем и Преславском текстах. Настоящее экспозиционное, выделяемое для глаголов речи и передачи информации, и настоящее изложения, используемое в толкованиях при пересказе основного текста, передается преимущественно презенсом, случаи замены настоящего времени в данных функциях на какое-либо из прошедших времен редки.
Ключевые слова
древнейший перевод Толкового Евангелия Феофилакта Болгарского, настоящее историческое, настоящее экспозиционное, настоящее изложения