2014 № 5 (7)
Ферро М.К., Ромоли Ф.
Трехъязычный лексикон (церковнославянский – русский – итальянский) религиозных и философско-богословских слов. Презентация проекта и первые результаты, с комментариями прилагательных, характеризующих дьявола
Аннотация
В статье представлен проект трехъязычного лексикона (церковнославянский – русский – итальянский) религиозных и философско-богословских слов, в котором предполагается учесть лексикологический контекст.
Религиозная и философско-богословская лексика, используемая в современном русском языке, является производной от церковнославянского языка, содержащего много заимствований и калек с греческого и латыни. Эти слова могут быть правильно поняты и переведены, только если будут установлены их происхождение, семантика и особенности функционирования в тексте. Общие словари, как правило, не содержат сведений, позволяющих реконструировать контекст.
Прежде чем приступить к составлению трехъязычного лексикона, авторы в предыдущих статьях проанализировали отдельные группы лексем; в частности, агиографическую лексику и прилагательные, характеризующие Отца, Сына, Святого Духа и Божию Матерь. В настоящей статье рассматриваются существительные и прилагательные, относящиеся к дьяволу.
Ключевые слова
религиозная и философско-богословская лексика, агиографическая лексика, церковнославянский – русский – итальянский