2017 № 3 (23)
Филатова Г.А.
Способы передачи оценочных смыслов для выражения отношения к действию (на материале романа Р. Желязны «Ночь в одиноком октябре» и его русских переводов)
Аннотация
В работе рассматриваются способы передачи оценочных смыслов для выражения отношения к действию. Материалом исследования является роман Р. Желязны «A Night in The Lonesome October» и его русские переводы. Повествователь в романе является одним из героев, но при этом активно размышляет над происходящими событиями и делится своими наблюдениями с читателями. Указанные особенности текста обусловливают субъективность повествователя и его пристрастность в суждениях и оценках.
Для выражения оценки в романе используется целый комплекс лингвистических средств. В тексте регулярно встречается оценочно окрашенная лексика и оценочные высказывания. Ядром комплекса являются качественные прилагательные и образованные от них наречия, а также глаголы с оценочной семантикой.
Переводной текст является репрезентативным материалом для подобного исследования, так как переводчики могут передавать смысл оригинала совершенно разными способами, кроме того, интенсивность оценки и вообще ее наличие или отсутствие может варьироваться по сравнению с оригиналом. Сопоставление разных русских переводов, с одной стороны, позволяет лучше понять природу оценочных суждений, а с другой – дает возможность объяснить разницу между восприятием разных переводов через лингвистическое обоснование.
Ключевые слова
оценочные смыслы, сопоставительный анализ, переводной текст, фантастическое повествование, фактор адресата