Статьи
Нуруллозода Ф. Основы формирования теории и практики современной таджикской лексикографии и состояние ее исследования
Аннотация
В данной статье рассматриваются принципы формирования теории и практики современной таджикской лексикографии и состояние ее исследования. Исходя из проведенного анализа по исследуемой теме, автор статьи приходит к выводу, что знакомство с основами формирования теории и практики современной таджикской лексикографии и состоянием ее исследований показало, что большинство из них направлено на рассмотрение лексикографических особенностей, объема лексических единиц, поэтических свидетельств, классификации слов, обозначающих вещи, людей, топонимы и выдающихся личностей и их классификацию по частям речи, этимологическим элементам, правописанию и т. д.
Ключевые слова
исследования, современная таджикская лексикография, формирование теории и практики, лексикографические особенности, энциклопедические словари, филологические словари
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-9-17
Низомиддинова Р.А. Развитие и эволюция истории таджикской лексикографии в Средневековье
Аннотация
Рассматриваются развитие и эволюция истории таджикской лексикографии в Средние века. Подчеркивается, что внимание ученых-лингвистов в области лексикографии всегда привлекают произведения энциклопедического характера – словари. Они во-первых, сохраняют реальную лексическую среду и знания эпохи их создания; во-вторых, словари и имеющиеся в них знания четко отражают лингвистические взгляды своих авторов, в которых выражаются новые уникальные идеи, содержащиеся в комментариях и в интерпретации словарных единиц.
Ключевые слова
развитие таджикской лексикографии, Средние века, взгляды ученых-лингвистов, различные аспекты словарей
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-18-24
Фундаментальные исследования
Потёмкина Е.В., Ружицкий И.В. Достоевский в восприятии носителя иной культуры: интерпретационные константы
Статья 2. Особенности рецепции произведений Ф.М. Достоевского, отраженные в зарубежном кинематографе и театре
Аннотация
В статье развиваются основные положения, изложенные в первой публикации на данную тему в журнале «Стефанос» (2024. № 3). Существование многочисленных реинтерпретаций произведений Достоевского, созданных в мировой культуре, – в литературной критике, кинематографе, анимации, комиксах и т. д., не может не обусловить необходимость разработки принципов их классификации. С этой целью вводится понятие «интерпретационная константа», т. е. изложенная в сжатой форме идея, мысль, направление исследования, оценочное суждение и т. п. относительно восприятия творчества Достоевского. Например, на материале зарубежного кинематографа и театральных постановок, чему и посвящена статья, можно вывести такие интерпретационные константы, как Достоевский создал универсальный образ преступника; Достоевский – автор детективных романов; Достоевский борец за справедливость, социальное равенство; Любил смерть, страдание больше, чем жизнь; Без Достоевского невозможно понять Россию и русский характер и др. Составление перечня такого рода интерпретационных констант и их тематическая классификация позволяют выявить особенности восприятия Достоевского и его творчества в инокультурном пространстве. Следующая статья цикла будет направлена на выявление интерпретационных констант в текстах работ зарубежных достоевистов.
Ключевые слова
Достоевский, интерпретационная константа, реинтерпретация, зарубежный кинематограф, зарубежные театральные постановки
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-26-48
Мусатова Т.Л. Николай I на Сицилии и в Венеции. Начало и конец путешествия по Италии (1845)
Аннотация
В статье (часть 1, Сицилия) рассматриваются художественные аспекты путешествия императора Николая I и его семьи на Сицилию, где они увлеклись современной итальянской живописью (1845). В литературе имеется немало работ о пребывании Романовых в Палермо в рамках семейного отдыха, но о собирательстве царем коллекции живописи, о приобретениях и заказах почти не говорится, однако сведения об этом недавно обнаружены в архивах. Главный итог сицилийской поездки Николая I – пополнение фондов императорского Эрмитажа работами таких художников, как отечественные М. и С. Воробьев и П. Орлов, а также Верфлют, Гурлит, Дюклер, Катель. Усилия этих мастеров помогли не только зафиксировать монаршие впечатления от природы Сицилии, но и привели к значительному укреплению в России позиций неаполитанской школы живописи (с ее сицилийской темой), ранее довольно слабых. Часть работ дошла до нашего времени и экспонируется в Эрмитаже и других музеях, некоторые еще предстоит изучить.
Ключевые слова
Николай I, Сицилия, Палермо, Александра Федоровна, Катель, Дюклер, Монте-Пеллегрино, Аренелла, Монреале, Эрмитаж
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-49-75
Материалы и сообщения
Ходжаева М.О. Отражение фонетических проблем в словаре в «Чароги хидоят» Алихона Орзу
Аннотация
Статья посвящена анализу отражения проблем фонетики, в частности орфографии и орфоэпии, в лексикографическом труде первой половины XVIII в. «Чароги хидоят» Сироджуддина Алихона Орзу. На основе изучения фразеологического словаря «Чароги хидоят» автор статьи делает вывод, что Орзу ввел некоторые новые понятия в корпус грамматических, в том числе фонетических, терминов своего времени. Также утверждается и документированно подтверждается, что Орзу был первым лексикографом, внесшим в свой словарь орфоэпическое описание отдельных церебральных звуков индийского языка.
Ключевые слова
история таджикско-персидской лексикографии, историческая фонетика, вопросы орфографии и орфоэпии в средневековых словарях, «Чароги хидоят» Алихона Орзу
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-77-83
Рахматов Б. Поэзия Камола Худжанди в персидско-латинском словаре Вуллерса
Аннотация
В статье осуществлено исследование поэзии Камола Худжанди в персидско-латинском этимологическом словаре известного немецкого востоковеда Йоганна Августа Вуллерса. Вуллерс – один из выдающихся востоковедов, чей «Персидско-латинский этимологический словарь» пользуется большой известностью. Словарь состоит из 2 500 лексических единиц, в нем цитируются отрывки из творчества многих поэтов, в том числе 16 бейтов из поэзии Камола Худжанди. Также в статье нами констатируется, что в словарь включены два бейта, не принадлежащие Камолу Худжанди, что еще больше усложняет проблему текстологического анализа творчества поэта.
Ключевые слова
поэзия, Камоли Худжанди, словарь, двуязычные словари, Йоганн Август Вуллерс, «Персидско-латинский этимологический словарь», лексическая единица
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-84-89
Кадирова Ф.Р. Приоритеты таджикистанского издания «Лугати фурс»-а Асади Туси в сравнении с иранскими публикациями
Аннотация
В статье анализируется значимость и преимущества «Лугати фурс»-а Асади Туси, изданного в Таджикистане, над корректированием которого работал лексикограф Нурулло Гиясов. Рассматривается содержание предисловия, а далее непосредственно анализируется скорректированный текст словаря, заметки и примечания корректора и в конце отмечается, что все достижения данного издания имеют научную ценность в области текстологии, лексикографии и исторической литературы.
Ключевые слова
«Лугати фурс», Асади Туси, словарь, корректирование, научно-критические издания, корректор Нуруло Гиясов
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-90-98
Рахматова Ш.Р. аимствованные слова в словаре «Бурхони коте’» Мухаммадхусайна Бурхана
Аннотация
В статье исследована заимствованная лексика в словаре «Бурхони коте’» и установлено, что в словаре в качестве словарных единиц пояснены заимствованные арабские, индийские, тюркские, римские, греческие, сирийские, китайские, берберские, армянские, иудейские и европейские слова, на которые ссылается Мухаммадхусайн Бурхан. Также в статье проанализированы факторы проникновения заимствованных слов, что является одной из отличительных черт исследованного словаря.
Ключевые слова
Мухаммадхусайн Бурхан, «Бурхони коте’», лексикография, словарная единица, заимствованные слова, различные языки
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-99-105
Арутюнова И.Ю. Взаимосвязь этимологии и семантики в древнеанглийской лексике власти
Аннотация
Цель настоящей статьи – выяснить, в какой степени значение и употребление слова, т. е. его семантика, определяется его этимологией в поэтических памятниках и в правовых документах. Для анализа выбраны пять лексем, достаточно часто встречающихся в обоих типах текстов – обозначения правителя и/или знатного человека cyning, dryhten, hlāford, ealdor (mon) и þegn. Для каждого из них определяется его этимология и этимологическое значение (модель номинации), затем при помощи контекстного анализа определяется роль этимологического значения слова в его функционировании в текстах памятников. Особое внимание уделяется способам выражения этимологического значения. В заключение делаются выводы о взаимосвязи этимологии и семасиологии, степени их взаимодействия в текстах древнеанглийских поэтических и правовых памятников и о причинах ее различия в этих двух типах текстов.
Ключевые слова
этимология, этимологическое значение, модель номинации, семантика, контекстный анализ
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-106-111
Лаврентьев М.А. Диалектные стереотипы об идиоме американо-мексиканского приграничья в наивных представлениях носителей языка
Аннотация
В статье описывается роль перцептуального подхода, лежащего в основе настоящего исследования, отмечается его актуальность и важность при изучении языковых разновидностей. Дается краткий обзор мнений ученых и исследователей относительно лингвистического статуса «спанглиша», подчеркивается его комплексность и недостаточная изученность. В статье приводится комплексный анализ диалектных стереотипов об идиоме американо-мексиканского приграничья, выявленных на основе материала сетевого дискурса, письменных интернет-текстов и англоязычного кинодискурса. По результатам проведенного исследования выделяются наиболее распространенные стереотипы об идиоме в рамках сетевого дискурса и письменных интернет-текстов, дается сравнительный анализ выделенных стереотипных представлений в двух исследуемых выборках. В статье также приводятся результаты анализа экспликации обозначенных стереотипов в современном англоязычном кинодискурсе на основе речевого портрета героини фильма «Spanglish».
Ключевые слова
перцептуальная диалектология, перцептуальный подход, диалектные разновидности, диалектные стереотипы, нелингвисты, «спанглиш», идиом американо-мексиканского приграничья, сетевой дискурс, письменные интернет-тексты, кинодискурс
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-112-119
Лапудева Т.А. Метафорическая репрезентация постчеловека в романе Мэри Э. Пирсон «The Adoration of Jenna Fox»
Аннотация
Cтатья посвящена репрезентации постчеловека в романе Мэри Э. Пирсон «The Adoration of Jenna Fox» через призму концептуальных метафор. С опорой на теорию концептуальной метафоры, разработанную Джорджем Лакоффом и Марком Джонсоном, проводится анализ того, как метафоры используются для раскрытия и развития образа главной героини, с точки зрения которой написан роман. Статья показывает, что концептуальные метафоры помогают выявить человеческие черты в мышлении повествующего субъекта, и таким образом по-новому ставит вопрос о том, что значит быть человеком. Статья представляет интерес для тех, кто занимается исследованиями современной молодежной литературы, в частности жанра фантастики и антиутопии, а также функционирования метафоры в языке и в особенности художественных произведениях.
Ключевые слова
концептуальная метафора, постчеловек, Мэри Э. Пирсон, когнитивная лингвистика, молодежная литература
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-120-126
Попыхова А.А. Особенности передачи эмоциональных составляющих в оригинале романа А. Камю «Посторонний» и в его русскоязычных переводах
Аннотация
Статья посвящена особенностям передачи эмоциональных составляющих в оригинале романа А. Камю «L’Étranger» (1942 г.) и в его русскоязычных переводах, а именно: в переводах Г.В. Адамовича (1966 г.), Н. Галь (1968 г.) и Н.И. Немчиновой (1969 г.). В основу анализа материала положена классификация различных аспектов эмоционального состояния (таких как: направленность эмоций, активность / пассивность их переживания, их продолжительность и т. д.). Сопоставительный анализ фрагментов параллельных текстов, содержащих эмоциональные составляющие, позволяет следить за динамикой развития эмоционального плана как в тексте романа, так и в текстах переводов. В результате проведенного исследования были обнаружены особенности структуры эмоционального плана романа, а также такие особенности передачи эмоциональных составляющих, как: использование средств усиления и ослабления эмоциональных составляющих на уровне лексики и синтаксиса; введение расширений; опущение эмоциональных составляющих; переход из одной категории чувства в другую, а также персонализация и деперсонализация эмоциональных составляющих. Исследование этого аспекта также позволяет представить в обобщенном виде некоторые особенности идиостиля каждого из переводчиков.
Ключевые слова
Альбер Камю, L’Étranger, эмоциональные составляющие, эмоциональный аспект текста, перевод, сопоставительный анализ параллельных текстов, переводческие стратегии, лингвостилистика
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-127-134
Штырова В.Э. Прагматический потенциал антропонимов в заглавиях современных немецкоязычных романов
Аннотация
В данной статье предпринята попытка выявить лингво-прагматические характеристики антропонимов в заглавиях современных немецкоязычных романов. Существование современной литературы ФРГ в условиях книжного рынка, медиарекламы, литературной агентуры посредников, конкуренции издательств диктует авторам определенные принципы номинации своих произведений, что позволяет рассматривать заглавие не только в рамках художественного дискурса, но и интерферирующего с ним нейминг-дискурса. Именно заглавие, являясь именем художественного текста, особенно значимо с точки зрения привлечения читательской аудитории. Заглавия романов печатаются на постерах к презентации нового произведения, в рекламе встреч с авторами и книжных ярмарок. Использование романистами в заглавиях художественных текстов позволяет задать читателю определенные сюжетные ожидания и указать на характерные черты главного героя.
Ключевые слова
заглавие, предложение, новейший немецкоязычный роман, функции заглавия, нейминг
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-135-142
События. Имена. Судьбы
Гордость лексикографов и мастер востоковедов Худжанда
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-144-147
Кодирова Ф.Р., Ашрапов Б.П. Избранная библиография печатных трудов Н.И. Гиясова
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-148-158
Муродзода Н., Хасанова М.И. Педагогическая деятельность известного ученого и востоковеда Нуруллохона Исматовича Гиясова
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-159-162
Жемчужины мыслей одного лексикографа
Аннотация
В статье рассматривается деятельность Нурулло Гиясова как лексикографа, внесшего большой вклад в изучение, развитие состава таджикской лексикографии в историко-теоретическом плане, а также раскрывшего проблемы, связанные с теоретико-прикладной персидско-таджикской лексикографией. Отмечено, что Нурулло Гиясов отредактировал и подготовил к печати «Лугати фурс» Асади Туси (Худжанд, 2015) и «Некоторые слова, которые должны сказать литераторы» Абульфазли Байхаки (Худжанд, 2024), работал над редактированием ряда других литературных и лексикографических произведений.
Ключевые слова
теоретические и прикладные взгляды, арабская и персидско-таджикская лексикография, составление энциклопедических словарей и двуязычных словарей
DOI: 10.24249/2309-9917-2024-67-5-163-170